Új

Angol mint Lingua Franca (ELF)

Angol mint Lingua Franca (ELF)


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

A kifejezés Angol mint lingua franca (MANÓ) az angol nyelv tanítására, tanulására és használatára utal, mint a közös anyanyelvi beszélgetők (vagy kapcsolattartó nyelv).
Bár a legtöbb kortárs nyelvész az angol nyelvet a lingua franca (ELF) -nek tekinti, mint a nemzetközi kommunikáció értékes eszközét és érdemes tárgyat, néhányan vitatják azt az elgondolást, miszerint az ELF az angol különféle fajtája. A preskriptikusok (általában nem nyelvészek) inkább az ELF-t mint egyfajta elbocsátást mutatják külföldi beszélgetés vagy azt, amit rémisztõen hívtak BÉT- "rossz egyszerű angol."
Jennifer Jenkins brit nyelvész rámutat arra, hogy az ELF nem új jelenség. Azt mondja, hogy az angol "múltban lingua franca-ként szolgált, és manapság is folytatja, sok olyan országban, amelyet a tizenhatodik század végétől a brit gyarmatosítottak (Kachrut követve együttesen Outer Circle néven ismertek). 1985), például India és Szingapúr… Mi jelentése az ELF vonatkozásában azonban új az elérhetőségének mértéke "(Angol, mint Lingua Franca a Nemzetközi Egyetemen, 2013). 

Példák és megfigyelések

  • "Amellett, hogy a turisták használják - gyakran nagyon egyszerű formában -, MANÓ kiemelkedő szerepet játszik a nemzetközi politikában és a diplomáciában, a nemzetközi jogban, az üzleti életben, a médiában, valamint a felsőoktatásban és a tudományos kutatásban - amelyet Yamuna Kachru és Larry Smith (2008: 3) az ELF „matematikai funkciójának” hívnak - tehát nyilvánvalóan nem egy csökkent a lingua franca kifejezés eredeti (frank) értelemben. Általában ez eltér az angolul, mint anyanyelvtől (ENL), amelyet a NES anyanyelvűek használnak. A beszélt ELF hatalmas mennyiségű nyelvi variációt és nem szabványos formát tartalmaz (bár a hivatalos írásbeli ELF sokkal inkább hasonlít az ENL-re). "
    (Ian Mackenzie,Angol nyelv Lingua Francaként: angol nyelv elmélete és tanítása. Routledge, 2014)
  • ELF helyi és nemzetközi környezetben
    "Az angol nyelv lingua franca számos különféle szinten, ideértve a helyi, nemzeti, regionális és nemzetközi szinteket is. Nyilvánvalóan paradox módon, minél lokálisabban használják az angol nyelvet lingua franca-ként, annál nagyobb a variáció. Ez azzal magyarázható, hogy utalunk az „identitás - kommunikáció folytonosságára”. Helyi beállítás esetén az ELF azonosító jelölőket jelenít meg. Így elvárható a kódváltás és a natív irányú normák kifejezett használata. Másrészről a nemzetközi kommunikáció során a hangszórók tudatosan kerülik a helyi és natív irányú normák és kifejezések használatát. "
    (Andy Kirkpatrick,World Englishes: A nemzetközi kommunikáció és az angol nyelv tanításának következményei. Cambridge University Press, 2007)
  • Az ELF sokféle angol?
    „Akár MANÓ egyáltalán nem sokféle angolnak kell nevezni, ez egy nyitott kérdés, amelyre nem lehet megválaszolni mindaddig, amíg nincsenek megfelelő leírásaink róla. Közismert, hogy a nyelvek közötti megoszlás önkényes, ezért a nyelv különböző fajtáinak közötti megosztásra is szükség van. Amint rendelkezésre állnak leírások arról, hogy a különféle nyelvi kultúrájú háttérrel rendelkező személyek hogyan használják az ELF-et, ez lehetővé teszi annak megfontolását, hogy van-e értelme az angolul gondolkodni, mivel a nem anyanyelvi beszélõi különféle fajtákba esnek, csakúgy, mint a Angolul beszélnek anyanyelvűek ... Valószínű, hogy az ELF, mint bármely más természetes nyelv, változhat, és idővel változni fog. Ezért nincs értelme monolit fajtáról mint olyanról beszélni: a fajtát úgy lehet kezelni, mintha monolit lenne, de ez egy kényelmes kitalálás, mivel a variációs folyamat soha nem áll meg. "
    (Barbara Seidlhofer, "Angol mint Lingua Franca a táguló körben: mi az?"Angol a világon: Globális szabályok, Globális szerepek, ed. Rani Rubdy és Mario Saraceni. Continuum, 2006)
  • Két megközelítés
    "A mozgalomnak tekintve a Angol mint lingua franca világszerte lendületet kap, és konkrétabban Európa számára elengedhetetlen a két eltérő megközelítés következményeinek elemzése. Az egyik a (hagyományos) gondolat, miszerint az angol nyelv a nem anyanyelvű választókerület számára a lingua franca, amelyet folytassa a nyelv ismeretét, mintha idegen nyelv lenne. A másik, amelyet a Englishes paradigma világába vásárló személyek támogattak, az, hogy az angol nyelvet lingua franca-nak tekintik azoknak a beszélgetési partnereknek, akik multikulturális környezetben másokkal használják (és így látják az angol nyelvét annak sokféleségében, szemben az angol mint receptív entitás szemléletével). meghatározza az idealizált belső kör hangszórók). Ezenkívül világossá kell tenni, hogy a saját álláspontom az, hogy a lingua franca-nak kell lennie inclusive szemben a kizárólagos. Vagyis elengedhetetlen, hogy az angol nyelv Európában történő használatának megértését integráljuk a nyelv kommunikációs szempontból életképes használatának jövőképével. "
    (Marko Modiano, "EIL, anyanyelvi beszédesség és az európai ELT kudarca".Angol mint nemzetközi nyelv: perspektívak és pedagógiai kérdések, ed. írta: Sharzian Farzad. Többnyelvű kérdések, 2009)


Nézd meg a videót: . feature (Június 2022).


Hozzászólások:

  1. Spyridon

    Veled teljesen egyetértek.

  2. Zulkikora

    Tudom, hogy ezt meg kell tenni)))

  3. Mikanris

    I apologise, but you could not paint little bit more in detail.

  4. Tygolkis

    Egyébként elfelejtettem ...



Írj egy üzenetet