Vélemények

A „Ninguno” szokásos formája

A „Ninguno” szokásos formája


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

ninguno (valamint a nőies forma, ninguna), általában "nincs" vagy "nem egy", szinte mindig szinguláris formában használják. De ninguno (vagy a főnév, amikor arra utal ninguno melléknévként használják) gyakran lefordíthatók angolra egyetlen vagy többes számban, jelentésváltozás nélkül.

Íme egy példa: Él tiene lo que jauna mujer puede resistir. Angolul mondva: "Őnek van, amit egyetlen nő sem tud ellenállni", és "Van, aminek egyetlen nő sem tud ellenállni", lényegében ugyanazt jelenti. De spanyolul csaknem mindig használják az egységes formát. Hasonlóképpen, egy olyan mondat, mint "Nem, ő tenido ningún problema"lefordíthatók úgy, hogy" nem volt semmiféle probléma "vagy" nem volt semmilyen probléma ", bármilyen különbséggel a jelentése nagyon kicsi. De"ningunos problemos"szinte soha nem használják.

Néhány példa annak bemutatására, hogy az angol megfelelők lehetnek szinguláris vagy többes számúak:

  • Ninguna persona debe morir en la cárcel. (Senki sem halhat meg börtönben. Senki sem halhat meg börtönben.)
  • Nincs széna, valamint a diferencia entre darle dinero al gobierno y quermarlo. (Nincs különbség a pénznek a kormánynak adása és az égetés között. Nincs különbség a pénz elégetése és a kormánynak történő megadás között.)
  • Nincs tengo ninguna pregunta más. (Nincs más kérdésem. Nincs több kérdésem.)

Nem lenne nyelvtani bűn, ha a többes számot spanyol mondatban használnák, mint a kettőt, sőt néha hasonló konstrukciókat is hallhat. De általában a fő idő ningunos vagy ningunas A kifejezés olyan nyelvnevekre vonatkozik, amelyek nyelvtani többes számú, bár jelentése szinguláris:

  • Nincs veo ningunas tijeras. Nem látok ollót.
  • Nincs necesito ningunas gafas. Nincs szükségem szemüvegre.
  • Nincs tengo ningunas ganas de estudiar. Nincs kívánságom tanulni.

Mellesleg, számos mondatnak oka van mindkettő használatára nem és ninguno: A kettős negatívok gyakoriak a spanyol nyelven. Valójában sok esetben szükség van rájuk, ha angolul tévednének.