
We are searching data for your request:
Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Upon completion, a link will appear to access the found materials.
A japán szó Kanari- pontosan úgy, ahogyan azt a fonetikus helyesírás jelzi - a kontextustól függően számos módon fordítják le. Ez jelentheti a "szép", "tündér" vagy "elég / inkább" kifejezést. A mondat, amelyben a szó megjelenik, jelzi, hogy a szót hogyan kell használni.
Japán karakterek
かなり
Példa
Kesa wa kanari samukatta csomópont, mafuraa vagy shite dekaketa
今朝はかなり寒かったので、マフラーをして出かけた。
Fordítás:Mivel ma reggel nagyon hideg volt, kendőt visszaküldtem.
Abszolút egyetértek veled. Ebben valami ötlet is kiváló, egyetértek veled.
Sajnálom, de véleményem szerint hibákat követtek el. Próbáljuk meg megvitatni ezt.
It's a pity that I can't speak now - I'm late for the meeting. But I will return - I will definitely write what I think on this issue.
This information is true
Egyetértek, ez a vicces kifejezés
Jól van, úgy tűnik, ez a remek mondat